Reklama

Dzień Języka Ojczystego, 21 lutego

Znak kulturowej odrębności

Bądź na bieżąco!

Zapisz się do newslettera

Zachowanie odrębności kulturowej danego narodu łączy się ściśle z postrzeganiem swojego miejsca wśród innych społeczności. Nie chodzi tu o prezentowanie odmienności, wyższości, itd., ale o nieustanne pielęgnowanie wszelkiego dziedzictwa i dbanie, by zawsze miało przyjazne warunki. Czytelnym znakiem kulturowej odrębności narodu jest oczywiście jego język.

Język urzędowy i narodowy

Choć w przypadkach niektórych krajów językami urzędowymi nie są narodowe (tak jest np. w przypadku byłych kolonii angielskich, francuskich czy hiszpańskich), jednak i tam miejscowa ludność powszechnie używa swoich języków lokalnych. Znane są też sytuacje, kiedy nie jest określony w ogóle język urzędowy (np. w Szwecji, USA) lub jest jeden, chociaż ludność kraju posługuje się powszechnie kilkoma innymi (np. Litwa, Francja, Albania). Z odwrotną sytuacją mamy do czynienia w m.in. w RPA, Szwajcarii, Kanadzie, w Belgii, Finlandii czy na Białorusi, gdzie zgodnie z prawem używa się więcej niż jednego języka urzędowego. Bez względu jednak na to, jaki język otrzymał unikatowy status prawny na terenie danego państwa, jego rdzenni mieszkańcy porozumiewają się językiem narodowym, ukształtowanym stopniowo przez daną zbiorowość i towarzyszącym jej w rozwoju zarówno społecznym jak i kulturalnym. Choć i ten nie jest jednolity - jest zróżnicowany terytorialnie i środowiskowo - jest skuteczny wśród członków jednego narodu, ma wspólne cechy i należy do ich wspólnego dziedzictwa.

Pomóż w rozwoju naszego portalu

Wspieram

Czy tylko narzędzie?

Teoretycznie wiemy, co to jest język; umowny system znaków, wytworzony w celu porozumiewania się w obrębie danej społeczności. Stanowi narzędzie i jednocześnie tworzywo; kształtuje każdą narodową literaturę, wzbogaca. Żyje i zmienia się wraz ze społeczeństwem, jednocześnie podtrzymując tradycję i rozwijając. Na co dzień niezauważalny - w mowie potocznej coraz częściej ograniczany do skrótów, niezbędnych informacji. Szczególnie młode pokolenia ulegają modom, dzięki którym język „wzbogaca się” o nowe wyrazy, wyrażenia czy pojęcia, te z czasem znikają bądź wchodzą do języka ogólnego. Nawet jeśli nie do końca się z tym zgadzamy, język jest tworem żywym i o tej żywotności świadczą właśnie wprowadzane do niego nowe słowa i wyrażenia. Ich powszechność decyduje o tym, czy na dobre przyjmą się do języka. Po latach nie wzbudzają niepokoju ani zdziwienia słowa, które kiedyś można było usłyszeć jedynie w obrębie pewnej subkultury czy grupy zawodowej zajmującej się nowoczesną, rozwijającą się dopiero dziedziną. Traktujemy je tak, jakby istniały od zawsze i nie wyobrażamy sobie, jak mogliśmy się wcześniej bez nich obchodzić. I na odwrót. Sięgając do dawnych dzieł literackich napotykamy wyrażenia archaiczne, które dziś brzmią niezrozumiale, niekiedy nawet komicznie. Wiele słów zmienia znaczenie.

Zachwycić się słowem

Czasem w rozmowach z osobami w sędziwym wieku możemy także dotknąć odległej rzeczywistości dzięki tej ruchomej materii, jaką jest język. To trochę jak układanka; przemieszczając się w tradycji literackiej, bawimy się słowami, a jednocześnie mamy okazję uczestniczyć w życiu poprzednich pokoleń. A przyszłość? Język także nam ją nieco przybliża. Wsłuchując się w kodowy system porozumiewania się wielu współczesnych młodych ludzi, możemy sobie wyobrazić efekty. I niekoniecznie musi to być przygnębiająca wizja; przewidywanie społecznych zachowań nie zmieni przyszłości, ale może ją oswoić. Albo pomoże jeszcze dziś coś zrobić, by choć w niewielkim stopniu mieć wpływ na jutro. Dbać, pielęgnować, uczyć szacunku i… rozmiłowania się w słowie wypowiadanym we własnym narodowym języku. Jego kształcie i działaniu, jakie może sprawić.

W 1952 r. w Bangladeszu zginęło 5 studentów, którzy brali udział w demonstracji, domagając się nadania językowi bengalskiemu statusu języka urzędowego. Od 1999 r., na pamiątkę tego wydarzenia 21 lutego obchodzony jest na świecie Dzień Języka Ojczystego, ustanowiony przez UNESCO 17 listopada 1999 r.

2011-12-31 00:00

Ocena: +1 0

Reklama

Wybrane dla Ciebie

Papież wyniósł ks. Nykiela do godności biskupiej

2024-05-01 12:21

[ TEMATY ]

ks. Krzysztof Nykiel

Bożena Sztajner/Niedziela

Ojciec Święty mianował księdza prałata Krzysztofa Józefa Nykiela, Regensa Penitencjarii Apostolskiej, biskupem tytularnym Velia - poinformowało Biuro Prasowe Stolicy Apostolskiej.

Ks. biskup-nominat Krzysztof Józef Nykiel urodził się w Osjakowie 28 lutego 1965 r. W 1984 r. wstąpił do Wyższego Seminarium Duchownego w Łodzi. W 1990 r. przyjął święcenia kapłańskie i należy do duchowieństwa archidiecezji łódzkiej. W roku 2001 uzyskał doktorat z prawa kanonicznego na Papieskim Uniwersytecie Gregoriańskim. W latach 1995-2002 pracował w Papieskiej Radzie ds. Duszpasterstwa Służby Zdrowia. 1 lipca 2002 podjął pracę w Kongregacji Nauki Wiary. Od 18 grudnia 2009 był zastępcą sekretarza Międzynarodowej Komisji Badającej sprawę autentyczności objawień w Medjugorie. 26 czerwca 2012 roku papież Benedykt XVI mianował go regensem Penitencjarii Apostolskiej.

CZYTAJ DALEJ

Do Maryi po wysłuchanie Jej dobrych rad

2024-05-01 19:10

Wiktor Cyran

We wspomnienie świętego Józefa, rzemieślnika prawie 300 wiernych wyruszyło na pielgrzymi szlak z Sanktuarium NMP Matki Nowej Ewangelizacji i św. Anny do Sanktuarium NMP Matki Dobrej Rady w Sulistrowiczkach.

Tradycja tej pielgrzymki wywodzi się od śp. ks. Orzechowskiego, który w czasach trudnych, komunistycznych zabierał studentów i innych chętnych na Ślężę, aby nie szli na pochody pierwszomajowe – tłumaczy ks. Tomasz Płukarski.

CZYTAJ DALEJ

Do Maryi po wysłuchanie Jej dobrych rad

2024-05-01 19:10

Wiktor Cyran

We wspomnienie świętego Józefa, rzemieślnika prawie 300 wiernych wyruszyło na pielgrzymi szlak z Sanktuarium NMP Matki Nowej Ewangelizacji i św. Anny do Sanktuarium NMP Matki Dobrej Rady w Sulistrowiczkach.

Tradycja tej pielgrzymki wywodzi się od śp. ks. Orzechowskiego, który w czasach trudnych, komunistycznych zabierał studentów i innych chętnych na Ślężę, aby nie szli na pochody pierwszomajowe – tłumaczy ks. Tomasz Płukarski.

CZYTAJ DALEJ

Reklama

Najczęściej czytane

W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.

Akceptuję